درود بر تمامی رهگذران محله، به خصوص علاقمندان به کار ترجمه،
مدتها بود در این اندیشه بودم که برای علاقمندان به زبان، یک دوره کارگاه ترجمه ی تخصصی برگزار کنم.
اما مطمئن نبودم که تعداد شرکت کنندگان به حد نصاب می رسد یا خیر.
به همین خاطر، هی این دست و اون دست می کردم.
ولی از وقتی این نشریه ی جهان آزاد کلید خورد، شور و نشاط خیلیها رو برای کار در حوزه ی ترجمه به چشم دیدم. نه آقا چرا دروغ بگم به گوش شنیدم. جمله ی اول اصطلاحی بود و خیلی جدیش نگیرید. منم مثل خیلی از شما نابینا هستم و اون جمله در مورد من صدق نمی کنه.
ای بابا نوشتم دیگه.
حالا هی گیر بده چرا نوشتی.
دلم خواست.
از شوخی گذشته، بالاخره تصمیم گرفتم چرت و پرتهایی که تو ذهنم بود رو عملی کنم.
گفتم آقا داوود، تو بنویس. حالا اگر کلاس تشکیل شد، به آرزوت رسیدی. اگر هم پاسخ مثل خیلی وقتها منفی بود، خب بوده دیگه. کاریش نمی تونی بکنی.
حالا هم اومدم تا بنویسم و ببینم تش چی در میاد.
از این به بعد می خوام کمی رسمی بشم.
محله ی نابینایان “گوش کن” برگزار می کند.
کارگاه ترجمه
در این کارگاه، شما با سر نخهایی برای ترجمه ی هرچه راحتتر آشنا خواهید شد.
توصیه می شود فقط کسانی که انگلیسی عمومی خوبی دارند، در این کارگاه ثبت نام کنند.
البته حضور سایرین بلامانع است ولی دردسرهایشان خیلی خیلی بیشتر از کسانی خواهد بود که انگلیسی عمومی خوبی دارند.
آنچه در این کارگاه 50 جلسه ای خواهید آموخت:
- آشنایی با ساختارها و الگوهای مختلف در 2 زبان
- آشنایی با مفهوم word selection و دادن آگاهیهایی در این زمینه
- دسته بندی متون و بررسی آنها به لحاظ writing style
- آشنایی با رایجترین اصول نگارشی در هر 2 زبان
- آشنایی با نامه نگاری انگلیسی و به ویژه نامه نگاری بازرگانی
- آشنایی با برترین دیکشنریها و نحوه ی جست و جو در آنها
- آشنایی با رایجترین شیوه های ترجمه و نحوه برگزیدن هر یک از آنها در متون مختلف
- بررسی تطبیقی متون و افشای اثر آن بر ترجمه ی شما
- نهایتا تمارین فراوان و انشاالله رسیدن به نتیجه ی مطلوب
دوستان در نظر داشته باشید که مبنای ما ترجمه ی انگلیسی به فارسی خواهد بود و ترجمه ی فارسی به انگلیسی خود یک دوره ی مجزا را می طلبد.
لطفاً پیش از ثبت نام و شرکت در این کارگاه ترجمه به موارد ذیل شدیداً دقت فرمایید.
- مجموع جلسات برگزاری این دوره ی تخصصی 50 جلسه و با مدت زمان 100 ساعت خواهد بود.
- محل برگزاری کارگاه در تیمتاک محله و بخش دانشکده ی زبان خواهد بود.
خواهش می کنم اگر کسی خواهان ثبت نام است، حتما نام کاربری در تیمتاک داشته باشد و یا اگر ندارد، حتماً از بخش مربوطه درخواست خود را جهت گرفتن نام کاربری در تیمتاک، به مسئول مربوطه ارائه دهد.
برای راحتی شما، لینک مربوط به مطرح کردن درخواست خود برای گرفتن نام کاربری در تیمتاک محله را قرار می دهم.
از اینجا نام کاربری برای تیمتاک بگیر - مبلغ تعیین شده برای این 100 ساعت 1 میلیون و 500 هزار تومان تعیین شده است.
مبلغ تعیین شده، 20 درصد مبلغی نیست که در مؤسسات عادی از دانشجویان حوزه ی ترجمه گرفته می شود.
خدا را شکر، در این دوره زمانه اثبات چنین گفته ای اصلاً کار سختی نیست و من آن را به خود شما وا می گذارم.
البته به 4 نفر اولی که ثبت نام خود را سریعتر انجام دهند، 10 درصد (150 هزار تومان) تخفیف داده می شود. - شما فقط حق غیبت در 5 جلسه ی 2 ساعته را دارید و در صورتی که این تعداد غیبت به هر دلیلی بیشتر شود، با کمال تأسف از همراهی شما تا آخر کارگاه معذوریم.
- کسانی که غیبت می کنند هم نگران نباشند. جلسات ضبط شده و در اختیارشان قرار خواهد گرفت.
- انجام تکالیف از نان شب در این کارگاه واجبتر است.
- در نظر داشته باشید که بعد از پرداخت وجه، به هیچ وجه پولی به شما بازگشت داده نخواهد شد و شما می بایست یا از 100 ساعت کلاس بهره ببرید و یا قید همه چیز را زده و به راه خود ادامه دهید.
در آخر هم این نوید را به شما شرکت کننده ی احتمالی می دهم که در صورت رضایت از هر کدام از شما در آخر کارگاه، از حضور شما در تیم خودم بهره خواهم جست و به نحوی شما را وارد بازار کار خواهم کرد.
دیگر حرفی برای گفتن نیست.
گفتنیها را گفتیم و حال شما هستید که انتخاب می کنید که باشید یا خیر.
برای ثبت نام اولیه، تنها کافیست تا دهم شهریور به ایمیل آدرس d.d.choobiny@gmail.com ایمیل بزنید و در بخش subject بنویسید: “تمایل دارم در کارگاه ترجمه ثبت نام کنم.”
انشاالله برای هماهنگی برگزاری جلسه ی اول و همچنین نحوه ی پرداخت، از طریق ایمیل به شما اطلاع رسانی خواهد شد.
با تشکر،
داوود چوبینی
مدیر پایگاه زبان بیاموز
با هم، در کنار هم و برای هم تا فتح قله های افتخار