یک عبارت زیبا در زبان انگلیسی.
سلام دوستان عزیز امیدوارم حالتون خیلی خوب باشه قبل از هر چیز بذارید عذر خواهی کنم چون هفته پیش که به کامنتهاتون جواب میدادم تو جاده شمال بودم و شاید کامل جوابتون رو ندادم به هر حال من رو ببخشید.
امروز میخوام یه عبارت فعلی انگلیسی رو واستون توضیح بدم .
همه معنی dress رو میدونین یعنی پیراهن زنانه و گاهی به عنوان فعل یعنی پوشیدن و teeth به معنی دندانها اما عبارت
to be dressed to the teeth به معنی تیپ زدن و لباس خیلی شیک پوشیدن.
مثال:
The couple were dressed to the teeth when they went to the party.
زن و شوهر وقتی به اون مهمونی رفتن حسابی تیپ زده بودن.
The movie stars were dressed to the teeth during the awards ceremony.
ستاره های سینما توی مراسم اهدای جوایز حسابی خوش تیپ کرده بودن.
سبز بیکران آسمانی خدایی و همیشه عاشق باشید.
۲۱ دیدگاه دربارهٔ «یک عبارت زیبای انگلیسی»
سلام، عبارت جالبی بود و من نمیدونستم. مرسی
خواهش میکنم عزیز.
great Farnaz. best wishes.
thank you.
سلام
جالب بود
موفق باشی
ممنون عزیز.
سلام خانم فرناز
خیلیم عالی. من نشنیده بودم شخصا.یا شایدم شنیده بودم چون معنیشو نمیدونستم یادم نمیومد.
ممنون از پستتون.
ارادت فراوووون
خاهش میکنم موفق باشید.
سلام
منم نمیدونستم خیلی جالب بود تشکر از شما
خواهش میکنم خوشحالم که مفید بود.
لایک فرناز جان عبارت زیبایی بود
ممنون فرشته جون
سلام و درود بر فرناز خانم ببین من که فعلاً در خصوص زبون انگلیسی نمرم منفی هزارست ولی اگه خدا بخواد و این پایان نامه ی نامرد بره پی کارش میخوام دوباره برم کلاس کانون زبان ایرون و تا تمومش نکردم و از این زبون سر در نیاوردم بیخیخیش نشم به هر حال مرسی بابت این پست عالی در پناه یگانه دادآر دادآفرین بدرود و خدا نگه دار
امیدوارم هر چه زودتر زبان رو به طور جدی شروع کنید خیلی مورد نیازه موفق باشید.
سلام. جالب بود برام. انگلیسیه دیگه، حساب کتاب نداره که. خخخخخ
مرسی جالب بود.
خواهش میکنم
سلام تا به حال نشنیده بودم با تشکر از شما موفق باشید….
ممنون امیدوارم شما هم موفق باشید.
سلام خیلی ممنون بابت مطلب جالبی که نوشتید.
امیدوارم همیشه این فعل رو که یادمون دادید صرف کنید.
سلام خواهش من هم امیدوارم
فرنازی شوما هم تازه به محل اومدی ؟خوش اومدی .
چقدر علائق تو شبیه به علائق رعد بزرگه .
انگلیسی هم به کارم نمیاد . ولی آفرین به تو